one pixel track analytics scorecard

Digite sua busca e aperte enter


acordo ortográfico

Imagem:

Compartilhar:

Mudanças nas regas do hífen são um atraso de vida, diz professora

Criado em 21/12/12 14h48 e atualizado em 18/03/16 15h20
Por Vitor Abdala Edição:Tereza Barbosa Fonte:Agência Brasil


Rio de Janeiro – Um acordo desnecessário e complicado. É assim que a professora de língua portuguesa da Universidade do Estado do Rio de Janeiro (Uerj) e pesquisadora do Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) Darcília Simões, descreve o Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.

Um dos principais problemas criados pelo novo acordo, segundo a professora, foi a mudança das regras de uso do hífen. Para ela, essa foi a regra, justamente na qual “eles complicaram tudo”, já que tiraram alguns que existiam e criaram outros que não havia.

“Hoje em dia, ninguém mais sabe usar hífen. Do ponto de vista prático do usuário, essa reforma foi um problema. Isso está criando um atraso de vida no ambiente do falante comum e pior ficou para quem dá aula de língua portuguesa”.

Leia também

Países africanos têm papel decisivo na afirmação do português no mundo, dizem estudiosos

Livro revela potencial econômico da língua portuguesa

Estudantes portugueses já aprendem conforme acordo e escritores não reclamam da nova grafia

Vigência do acordo ortográfico da língua portuguesa divide especialistas

Darcília diz que o novo acordo teve motivações políticas e econômicas, em vez de ter como objetivo facilitar a vida do usuário da língua. Para ele, o que houve foi um confronto de força entre Brasil e Portugal, “cada um dizendo eu quero que você escreva como eu”.

“No final das contas, fizeram os acertos para dar nisso que deu. Há também as forças econômicas, porque você sabe que as editoras vão ganhar sempre com a republicação das obras segundo o novo acordo”, lembrou.

De acordo com a professora, o “pretenso” objetivo de também unificar a escrita dos oito países tampouco foi atingido. Entre outras coisas, as palavras com letras mudas (como “fato” no Brasil e “facto” em Portugal, por exemplo), segundo Darcília, continuarão sendo escritas de forma diferente nos dois países.

Edição: Tereza Barbosa

Creative Commons - CC BY 3.0

Dê sua opinião sobre a qualidade do conteúdo que você acessou.

Para registrar sua opinião, copie o link ou o título do conteúdo e clique na barra de manifestação.

Você será direcionado para o "Fale com a Ouvidoria" da EBC e poderá nos ajudar a melhorar nossos serviços, sugerindo, denunciando, reclamando, solicitando e, também, elogiando.

Fazer uma Denúncia Fazer uma Reclamação Fazer uma Elogio Fazer uma Sugestão Fazer uma Solicitação Fazer uma Simplifique

Deixe seu comentário